2015/09/23芒果日報--台灣之光--國人揮台旗加油,國際媒體也關注

150923芒果日報--台灣之光--國人揮台旗加油,國際媒體也關注

台灣就是台灣 中華台北是哪位?


【芒果短評】前一陣子,顏行書一句「聖地淪陷」惹惱了台灣的網友,但是,台灣正名活動並沒有因此被澆熄,隨後的亞錦賽,台灣網友組織台灣國旗隊前往球場加油,台灣隊加油喊得震天價響,連國際媒體有觀察到這樣的現象,將台灣人民的國族認同,加以報導!
社長記得在2009年高雄世運時,當主辦國台灣無法在自己國家的領土昇起國旗,這種難過失落的心情,其實是現場觀眾的共同心聲,當司儀唱出主辦國「中華台北」,現場觀眾大喊「台灣」硬是壓過司儀的聲音,這一幕讓人永難忘懷,熱淚盈眶!
去年的太陽花學運,蔡丁貴教授的公投盟在立法院旁發放台灣共和國旗,結果原本以為來拿這面旗子的是一些老人,但結果發現這面台灣旗年輕人搶著要!可見台灣的國族認同,已經從中華民國變成了台灣!怪不得以吳思華為首的台奸政權教育部長,急著修改課綱!
當台灣人的國族認同已經認為自己就是台灣人,未來的執政者千萬不可忽視此一民意,不然就會被新的民意打到趴!



先前瓊斯盃熱戰時,網友發起「台灣就是台灣」正名活動,拒絕再被稱為「中華台北」,成為場中亮點。亞錦賽同樣有大幅「正名」標語旗幟在外野飄揚。你一定會好奇,台灣的國家隊伍,究竟是從什麼時候開始被稱為「中華台北」? 

37屆瓊斯盃近萬名的球迷在現場搖旗吶喊時,而場邊有球迷掛起「別再說中華台北了,台灣就台灣」旗幟以及「台灣國」的國旗,更格外引人注目。

這個由網友自行發起的「台灣就是台灣」球隊正名活動,訴求台灣國家隊的隊名,攸關國家認同問題,因此透過發小旗子以及台灣國貼紙,告訴球迷「台灣就是台灣,不是什麼中華台北」,希望讓大眾逐漸重視正名問題,令人感到特別的真實與溫暖。

究竟台灣的國家隊伍,是從什麼時候開始被稱為「中華台北」?讓我們一起來了解這段血淚史。

從台灣變成中華台北

不知從何開始,台灣只要參與國際重大賽事,國家代表隊總會被主辦單位稱為「中華台北」,而不是「中華民國」或「台灣」隊。

實際上最大的原因還是出自於大多數國家只承認中華人民共和國「一個中國」的外交政策,台灣外交因此處於艱難的困境之中,因此只好轉為務實,改以「中華台北」自稱,以參與國際賽事。

中共建立 台灣地位動搖

台灣過去積極參與國際賽事,在使用「中華台北」名稱以前,曾有包含「中華民國」等許多不同的稱號,但在中共政權建立後,奉行「一個中國」的外交政策,不承認實際統治臺澎金馬的中華民國為主權國家。

1952年的赫爾辛基奧運會,國際奧會首次召開大會討論「中國問題」,同意中共與台灣可以同時存在,並參與該屆奧運比賽。但當時的台灣受政府指令,本著「漢賊不兩立」的原則,選擇退出比賽,開始了兩岸激烈拉扯的主權之戰。

曾在國際上並立出現的中國與台灣

台灣早期在聯合國較有人氣,大部分國家仍將中華民國在台政府視為真正的中國,但隨著時間演進,中共勢力越加龐大,以蘇聯為首等國家開始質疑,認為蔣中正政權的政府,並不具有代表權中國的正當性,因此建議台灣將奧委會的名稱,由「中華奧林匹克委員會」改為「中華民國奧林匹克委員會」,而國際奧會也從 「中華民國」改稱為「台灣」。

在當時的意識型態下,中共政府與蔣中正皆無法接受,因此在折衷之下,1960年至1968年的奧運期間,我們雖然仍以「中華民國代表隊」出賽,但需要在制服上加上「台灣」二字,成為台灣歷史上唯一以台灣為名出賽的紀錄。

退出聯合國 台灣國際地位一落千丈

1971年,聯合國大會通過2758號決議,也就是所謂的「排我納匪案」,決議讓「中華人民共和國」繼續在聯合國中代表中國,並要求「把蔣介石的代表從它在聯合國組織及其所屬一切機構中所非法佔據的席位上驅逐出去。」

從此,國際奧委會開始施壓台灣更改國內奧委會的名稱,以解決「一個中國問題」。在爾後的「名古屋決議」中,除了承認中共的奧委會代表中國以外,也要求台灣不得再奧運賽事上使用國旗與國歌。

奧會模式出現 中華台北現身

台灣得知國際奧委會將我國除名之後,不堪受辱,一度親赴瑞士控告「名古屋決議」違反奧會憲章,但已經來不及了,因此當時政府高層曾主張「寧為玉碎、不與瓦全」為由,欲退出奧運賽事。

但台灣體育外交仍然深受重視,為了保持台灣在國際的能見度,因此與國際奧委會和解,簽訂「洛桑協議」,由「中華民國」改成「中華台北」,讓台灣在形式上放棄使用「國民、國旗與國歌」,但仍可以享有與其他國家相同的權力義務。

「台灣」名稱的國族認同

近日以來,前總統李登輝投書日本雜誌的「抗日說」,提及「日治時期的台灣不存在抗日的事實」,引發強烈的政壇效應,許多政治人物,一個接著一個跳出來捍衛台灣價值,痛斥李登輝「媚日」、「叛國」、「不愛台灣」,看在民眾眼裡,卻顯得可笑、荒唐。

60年代至今,台灣在國際賽事上經歷了風風雨雨,政治人物們礙於身分與利益,總是在國際上卑躬屈膝,安於「中華台北」的現狀。而台灣近年來隨著社會 運動的興起,國族認同問題再次躍上檯面。此次台灣年輕人發起的「台灣就是台灣,別再說中華了!」正名活動,更顯現台灣人對於自身定位的重視,渴望在國際賽 事中,逐漸找回屬於自己國家真正的榮耀。

National pastime is a whole new ballgame in Taiwan



Baseball, a favorite summer sport in both the United States and Taiwan, has become an arena for a much larger competition. The Free Taiwan Party tossed out the first ball at the concluding Aisan Games face-off in Taiwan on Sept. 20, with a noisy protest against the Chinese Taipei team name. The fate of a nation is the prize in the new contest.

At the scoreboard level, Taiwan beat Japan for the first time in fifteen years with a 3-1 victory winning a silver cup. In the bleachers at the ballpark, the voice of Taiwanese independence rocked the island and the message was seen by a large television audience in Japan. Taiwan, then called Formosa, was Japanese territory until 1952, when the San Francisco Peace Treaty left the island under United States control, but with an unresolved international status. The United States farmed out managing the island to the Chinese Nationalists who were getting beat in their own country and moved the Kuomintang franchise to Taiwan.

Taiwan's first “national” baseball team was formed in 1951 and was called Team Taiwan. The 1964 Olympics saw Team Taiwan compete for the the gold. However, the Republic of China in-exile presence on Taiwan has been a sore spot with rival Peoples Republic of China and so the PRC has been forcing the name Chinese Taipei wherever they can and a growing body of organizations have adopted the new name. The sporting world, including the Olympics, has been an easy out for the PRC. The ROC, the other half of the two-headed “one China” has gone along with Chinese Taipei. As a consequence, a new generation of athletes has kowtowed to the Chinese and played for team names that betray the island sovereignty.

What the athletes and cheerleaders will not do, as they salute their white flag, is stand up for principle and their own independent future. The siliver cup is a more immediate goal than making a nation. While the players try to figure it out, the fans in the ballpark are showing them the way by saying, “Taiwan is Taiwan, not Chinese Taipei.

When the manager of the Baltimore Orioles visited Taiwan, he openly corrected the reporters in Taiwan that his star lefthander, Chen W-Y, is from Taiwan, not Chinese Taipei. For many people the name Chinese Taipei is offensive. Aquia Tsay, an organizer of the Free Taiwan Party, says Chinese Taipei should be discarded because of its offensive nature.

Aquia Tsay told the Liberty Times that was time people quit cheating themselves. “Taiwan is Taiwan and enough is enough.”

During the last baseball game between Taiwan and Japan, about three hundred supporters of the Free Taiwan Party, lowered the Olympics flag of Chinese Taipei, causing some heated moments. Two hundred policemen showed up to put the white flag back without any arrests. A huge white banner was raised in the outfield, which read "Taiwan is not Chinese Taipei".

The Free Taiwan Party is openly for Taiwanese independence. The new party seeks to field candidates for the Legislative Yuan with a goal of seeking a legislative voice for independence. Aquia made clear that while the party will run candidates in ROC elections, the party does not endorse continued occupation by the exiled Chinese government.

Given the wide media attention in Taiwan to the ballpark display, it appears that the Free Taiwan Party has hit a home run. Similar banners denouncing Chinese Taipei have began showing up at rail stations in Taiwan. Under ROC martial law such demonstrations and banners were illegal and thousands were jailed for expressing support for Taiwan's independence.


留言

這個網誌中的熱門文章

2013/09/26芒果日報--黨國黑幕--司法迫害出人命,女兒輕生是報應??

2015/06/21芒果日報--慈濟爭議--邪教量表十七項,慈濟幾乎全中標

2017/05/26芒果日報--文教新聞--林奕含勇敢求援,無恥婦團拒聲援